朱帘秀 Zhu Lian Xiu (? - ?) Yuan

   
   
   
   
   

并头莲

Bing Tou Lian

   
   
风柔, Ein sanfter Wind weht
帘垂玉钩。 Der Vorhang hängt am Jadehaken
怕双双燕子, Ich fürchte mich vor den Schwalbenpaaren
两两莺俦, Und vor den Pirolen, die zu zweit sind mit ihren Gefährten
对对时相守。 Pärchen, die immer beieinander bleiben
薄情在何处秦楼? In welchem Freudenhaus mag der Treulose sein?
赢得旧病加新病, Alles, was ich gewonnen habe, sind neue Krankheiten zusätzlich zu meinen alten Krankheiten
新愁拥旧愁。 Neue Sorgen umschließen meine alten Sorgen
云山满目, Wolken und Berge füllen meine Augen
羞上晚妆楼。 Beschämt steige ich in mein Zimmer hinauf, um meine Abendtoilette zu machen